翻譯研究借鑒語(yǔ)言學(xué)、文學(xué)、跨文化交際等學(xué)科的研究理論與方法,研究口筆譯活動(dòng)及其規(guī)律,文學(xué)與文化的跨語(yǔ)言、跨民族、跨國(guó)界的傳播、接受和交流的規(guī)律及相關(guān)理論問(wèn)題,主要內(nèi)容包括翻譯理論、應(yīng)用翻譯、翻譯教學(xué)研究、口筆譯研究、機(jī)器輔助翻譯研究等。本學(xué)位點(diǎn)翻譯研究方向形成了以楊元?jiǎng)偨淌跒閷W(xué)術(shù)帶頭人的英漢對(duì)比與翻譯研究團(tuán)隊(duì),主要運(yùn)用對(duì)比語(yǔ)言學(xué)理論研究英漢語(yǔ)言差異與文化差異對(duì)英漢翻譯的影響,以江曉梅教授為學(xué)術(shù)帶頭人的口譯教學(xué)與實(shí)踐研究團(tuán)隊(duì),主要研究口譯技巧和策略,翻譯研究團(tuán)隊(duì)注重翻譯理論研究與翻譯口筆譯實(shí)踐服務(wù)相結(jié)合,注重口筆譯教材研發(fā)。學(xué)院于2001年成立了湖北省高校中最早的翻譯方向試點(diǎn)班,2003年在湖北省高校中率先設(shè)立了英語(yǔ)專業(yè)翻譯方向,2008年獲批翻譯專業(yè),開始探索培養(yǎng)社會(huì)急需的翻譯人才,2006年獲批“外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)”二級(jí)學(xué)科碩士學(xué)位授權(quán)點(diǎn)并增設(shè)了口譯研究方向,2010年學(xué)院又成功獲得“外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)”一級(jí)學(xué)科碩士授權(quán)點(diǎn)和翻譯碩士(MTI)專業(yè)學(xué)位點(diǎn),英漢翻譯課程教學(xué)從本科延伸到碩士,使學(xué)院的翻譯學(xué)科建設(shè)邁上一個(gè)新臺(tái)階。本翻譯研究方向旨在培養(yǎng)適應(yīng)社會(huì)和市場(chǎng)需求的應(yīng)用型高級(jí)外語(yǔ)人才,已為湖北省及我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展培養(yǎng)了許多翻譯專門人才。近五年來(lái),本研究方向承擔(dān)研究項(xiàng)目10項(xiàng),出版專著3部,譯著8部,教材6部,論文26篇。