10月23日,譯國譯民翻譯服務(wù)有限公司翻譯生產(chǎn)交付部總監(jiān)周珊珊受邀蒞臨湖北大學(xué)外國語學(xué)院,為2024級翻譯專業(yè)碩士研究生帶來了一場題為“口筆譯翻譯項目流程與實例”的講座。本次講座在逸夫樓A座1010教室舉行,由殷燕教授主持。

周珊珊老師從“筆譯項目管理、項目質(zhì)量要素、口譯項目管理、案例賞析”四個全新的視角展開講座。她以譯國譯民集團(tuán)為例,深入淺出地解釋了項目管理質(zhì)量體系中所涉及的眾多角色及概念。結(jié)合生動的口筆譯案例,周老師指出,在對客戶要求充分了解的基礎(chǔ)上對項目人員的合理搭配與各環(huán)節(jié)的嚴(yán)格把控不僅能夠節(jié)約項目成本,同時也有助于保持翻譯項目的高效與專業(yè)性。周老師在講座的最后鼓勵同學(xué)們要開拓視野,主動探索翻譯行業(yè)之外的其他領(lǐng)域,挖掘更多職業(yè)發(fā)展的可能性,提升自身的綜合能力。

最后,殷燕教授用“視角全面、案例經(jīng)典”八個字,對此次講座進(jìn)行了高度評價。此次講座是對口筆譯實踐項目管理眾多概念的一次全面解讀,為我院MTI專業(yè)學(xué)生在處理各類翻譯項目時提供了寶貴的指導(dǎo),幫助學(xué)生提升了項目管理能力,拓寬了專業(yè)視野。
行業(yè)專家簡介:周姍姍,譯國譯民翻譯服務(wù)有限公司翻譯生產(chǎn)交付部總監(jiān),獲得美國項目管理協(xié)會PMP(項目管理專業(yè)人士)資格認(rèn)證,美國PMI協(xié)會敏捷項目經(jīng)理ACP資格認(rèn)證,中國標(biāo)準(zhǔn)化協(xié)會項目管理專業(yè)CSPM證書等。一直深耕翻譯行業(yè)項目管理工作,累計行業(yè)項目管理經(jīng)驗15年。先后負(fù)責(zé)翻譯項目中的流程管理、質(zhì)量管理、風(fēng)險管控等環(huán)節(jié),負(fù)責(zé)集團(tuán)筆譯、口譯、派駐、多媒體項目的全產(chǎn)品線交付。曾負(fù)責(zé)處理過大型跨國54個小語種翻譯項管理;國家法制出版社一帶一路沿線40余國千萬字法制項目管理;中交中鐵中港灣等集團(tuán)國際工程翻譯項目管理;清華大學(xué)、北京大學(xué)、長江商學(xué)院EMBA班論文項目管理;外研社《漢語800字》十多余種詞典項目管理;嗶哩嗶哩、字節(jié)跳動、國際在線等媒體類新聞字幕項目管理等。
(審稿:劉建偉)