9月11日,武漢廣播電視臺(tái)新媒體外語頻道Han News欄目英語編輯,長江國際傳播中心負(fù)責(zé)人龔雪娟老師受邀蒞臨湖北大學(xué)外國語學(xué)院,為2024級翻譯專業(yè)碩士研究生帶來了一場題為“Wuhan Plus 和映像武漢的翻譯”的講座。本次講座在逸夫樓A座1010教室舉行,由殷燕教授主持。

龔老師的講座圍繞“Wuhan Plus ”和“映像武漢”兩個(gè)內(nèi)容展開。首先,龔老師通過分析翻譯實(shí)踐案例向同學(xué)們介紹了字幕翻譯的重點(diǎn)和方法。接著,龔老師從翻譯側(cè)重點(diǎn)、發(fā)展歷程以及翻譯注意事項(xiàng)等方面對“Wuhan Plus”進(jìn)行了詳細(xì)介紹。隨后,龔老師以有關(guān)武漢的風(fēng)景類翻譯為例,與同學(xué)們一起探討了優(yōu)美風(fēng)景句的理解和翻譯方法。再接著,龔老師以一篇有關(guān)農(nóng)學(xué)博士的翻譯文本為例,向同學(xué)們介紹了翻譯過程中有關(guān)一語雙關(guān)句的處理方法,極大地調(diào)動(dòng)了同學(xué)們的積極性和想象力。最后,龔老師對一個(gè)由AI軟件翻譯的段落進(jìn)行了講解,鼓勵(lì)同學(xué)們克服AI焦慮,積極尋找翻譯突破點(diǎn)。


此次講座令同學(xué)們耳目一新、深受啟發(fā),不僅對人文翻譯有了更加深入的了解,更對如何將人工翻譯的優(yōu)點(diǎn)與AI 翻譯相結(jié)合產(chǎn)出更高水平的譯文有了新思路。
專家簡介:龔雪娟,武漢廣播電視臺(tái)新媒體外語頻道Han News欄目英語編輯,華中師范大學(xué)英語語言文學(xué)碩士,擔(dān)任過英語編輯、英語記者、英語主持和翻譯。曾參與CGTN的《武漢重啟》英語直播,參與的作品“武漢證明可以斬?cái)嗖《緜鞑ァ痹趽碛?0多萬讀者的《星報(bào)》刊登。曾承擔(dān)第十屆中國(武漢)國際園林博覽會(huì)開幕式及其電視片文稿的英譯、第七屆世界軍人運(yùn)動(dòng)會(huì)官方宣傳片WUHAN的英譯和中國世界集郵展覽官方宣傳片的英譯,前兩項(xiàng)在央視播出,后一項(xiàng)在紐約時(shí)代廣場播出。參與的作品和欄目曾獲國際傳播一等獎(jiǎng)、對外電視新聞一等獎(jiǎng)、電視現(xiàn)場直播類提名獎(jiǎng)、"亞洲彩虹獎(jiǎng)"電視娛樂節(jié)目最佳綜藝提名獎(jiǎng)等。
(審稿:劉建偉)