10月27日,湖北省委外辦外事翻譯中心英語翻譯張銀受邀蒞臨湖北大學(xué)外國語學(xué)院,為2023級翻譯專業(yè)碩士研究生帶來了一場題為“外事翻譯:關(guān)于理解與表達(dá)的藝術(shù)”的講座。本次講座在逸夫樓A座1010教室舉行,殷燕教授主持本次講座。

張銀老師首先表達(dá)了回到母校的喜悅之情,并和同學(xué)們分享了自身學(xué)習(xí)和工作經(jīng)歷。隨后張老師緊緊圍繞“外事翻譯的理解與表達(dá)”給同學(xué)們傳授翻譯技巧。在理解上,張老師提出要吃透源語,獲取內(nèi)涵。譯者需要做到兩點(diǎn):警惕文字陷阱,多方查驗(yàn)事實(shí);結(jié)合語境,挖掘深層含義。在表達(dá)上,張老師提出要分別注意詞、句、段的表達(dá),做到恰當(dāng)選詞,語句自然,文段流暢。

通過本次講座,翻譯專業(yè)的同學(xué)們深受啟發(fā),對外事翻譯有了新的感悟和理解。同時(shí)本次講座也為他們的未來發(fā)展提供了新思路。
專家簡介:張銀,畢業(yè)于香港理工大學(xué)翻譯與傳譯專業(yè),獲人社部CATTI一級翻譯證書,同時(shí)持有CATTI二級口譯證書,現(xiàn)任湖北省委外辦外事翻譯中心英語翻譯,并受聘擔(dān)任985高校MTI校外兼職導(dǎo)師。目前主要承擔(dān)湖北省委、省政府領(lǐng)導(dǎo)會見外賓的翻譯任務(wù),已完成正式外事會談口譯200多場;承擔(dān)省委省政府重要外事文件、文書、報(bào)告等筆譯任務(wù),已翻譯審校的文字材料逾40萬字。
(審稿:劉建偉)