10月18日,武漢愛譯信息技術(shù)有限公司金新老師蒞臨湖北大學(xué)外國語學(xué)院,為2022級(jí)翻譯專業(yè)碩士帶來了一場(chǎng)“以新時(shí)代翻譯專業(yè)學(xué)生的翻譯技術(shù)能力構(gòu)成及習(xí)得”為主題的講座。講座在逸夫人文樓A 1010舉行,由外國語學(xué)院殷燕教授主持。
本次講座主要圍繞語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展需求,新時(shí)代翻譯能力構(gòu)成以及信息檢索三個(gè)方面展開。金新老師以自身工科土木工程專業(yè)轉(zhuǎn)為MTI的親身經(jīng)歷告訴我們,世上無難事,無論是工科還是文科都可以學(xué)好翻譯技術(shù)這門課程。
他指出新時(shí)代譯者的翻譯技術(shù)能力主要是指計(jì)算機(jī)基本技能,信息檢索能力,CAT應(yīng)用能力,術(shù)語能力以及譯后編輯能力。其中術(shù)語能力并不是我們翻譯一些專業(yè)的術(shù)語,其實(shí)更多的是求證,一個(gè)在不同領(lǐng)域有著不同的意思,所以我們要做的是求證該詞在政治,經(jīng)濟(jì)或者體育當(dāng)中的專門含義,而且他還提出翻譯過程中我們可以建立自己的翻譯記憶庫,在系統(tǒng)中可以自動(dòng)搜索記憶當(dāng)中相同的或者相似的翻譯資源。
在最后提問環(huán)節(jié),有同學(xué)提出“學(xué)習(xí)翻譯技術(shù)這門課程之后,能否從事這方面的工作?”金老師給與了肯定的答復(fù),并且還建議同學(xué)課余時(shí)間可以學(xué)習(xí)C語言等計(jì)算機(jī)方面的知識(shí),復(fù)合型人才更能滿足社會(huì)的需求。
殷老師借用《顏氏家訓(xùn)·勉學(xué)》的“薄技在身,勝握千金”,鼓勵(lì)同學(xué)們除了日常翻譯學(xué)習(xí)外,還要大量學(xué)習(xí)翻譯技術(shù),所謂“技多不壓身”。懂得翻譯技術(shù),在平常的翻譯實(shí)踐和今后工作當(dāng)也可以事半功倍。
專家簡(jiǎn)介:金新,武漢愛譯信息技術(shù)有限公司總經(jīng)理,Déja Vu-迪佳悟大中華區(qū)技術(shù)總監(jiān),中西部翻譯協(xié)會(huì)共同體執(zhí)行秘書長(zhǎng),多所高校的校外行業(yè)導(dǎo)師。曾為中譯語通科技(陜西)有限公司、知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社有限責(zé)任公司、環(huán)球網(wǎng)、傳神語聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)科技股份有限公司、阿里巴巴等公司提供過語言服務(wù),翻譯實(shí)踐涉及的領(lǐng)域包括外交新聞翻譯、環(huán)球網(wǎng)新聞編譯、工程翻譯、專利翻譯、法律翻譯、軟件UI界面本地化以及軟件幫助手冊(cè)本地化等,累計(jì)翻譯量達(dá)360余萬字。為150余所高校提供計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)驗(yàn)室建設(shè)方案、翻譯技術(shù)相關(guān)課程體系建設(shè)方案、特色語料庫建設(shè)方案等,先后受邀進(jìn)入北京外國語大學(xué)、北京第二外國語學(xué)院、武漢大學(xué)等200余所高校的翻譯技術(shù)相關(guān)課堂傳播翻譯技術(shù)。曾參與編寫《術(shù)語管理指南》和《翻譯技術(shù)簡(jiǎn)明教程(大學(xué)英語版)》等教材。
(審稿:劉建偉)