您好,歡迎訪問湖北大學(xué)外國語學(xué)院官方網(wǎng)站!

當前位置: 首頁 >> 學(xué)科與科研 >> 學(xué)術(shù)交流 >> 正文
湖北大學(xué)劉國枝教授為學(xué)院師生作學(xué)術(shù)講座
作者:文/張荷惠子 圖/李周      編輯:柳強      發(fā)布時間:2023-03-23      

3月22日,湖北大學(xué)外國語學(xué)院碩士生導(dǎo)師劉國枝教授應(yīng)學(xué)院邀請,為學(xué)院師生作題為“我的文學(xué)翻譯之路”的學(xué)術(shù)講座。本次活動在逸夫人文樓A2014舉行,由外國語學(xué)院安鮮紅副教授主持。

劉教授從緣起、足印、偶拾、淺悟等方面分享了自己多年的文學(xué)翻譯經(jīng)歷。她指出,對翻譯要懷敬畏之心,好的文學(xué)作品總是關(guān)乎“人心”,關(guān)乎“人與內(nèi)心的沖突”。所以,好的譯者也需兼顧原作和譯文讀者,是“技”更是“藝”;但譯者也需把握尺度,不能刻意炫技或炫藝。

憑借23年的文學(xué)翻譯實踐,劉教授悟出翻譯是制造遺憾、是自我修煉、也是建橋造塔的過程。她強調(diào),譯者既要修語言功夫,修知識儲備,修品行胸懷;又要做到身在斗室而心向天下,用翻譯充盈自身,提升全球勝任力,促進中西文明交流互鑒。

專家簡介:

劉國枝,湖北大學(xué)外國語學(xué)院教授、碩士生導(dǎo)師,華中師范大學(xué)文藝學(xué)博士。曾被評為湖北省三八紅旗手、湖北省優(yōu)秀中青年翻譯家。長期從事英語文學(xué)教學(xué)、研究和翻譯工作,在《外國文學(xué)評論》、《外國文學(xué)研究》、《上海科技翻譯》等期刊上發(fā)表學(xué)術(shù)論文近30篇;出版譯著14部,多為名家名作,包括John Irving、John Updike、Stephen King、David Lodge、Susan Sontag以及2021年諾貝爾文學(xué)獎得主Abdulrazak Gurnah的經(jīng)典作品;主持翻譯的Hilary Mantel的“都鐸王朝三部曲”合計120余萬字,前兩部《狼廳》和《提堂》分別為當代英語小說界最重要的獎項布克獎2009年和2012年獲獎作品,終篇《鏡與光》于2023年1月出版。

(審稿:劉建偉)

天等县| 辽宁省| 墨竹工卡县| 象州县| 娱乐| 宁陕县| 鹿邑县| 长寿区| 托克托县| 新疆| 禹城市| 西华县| 临沭县| 化州市| 邵阳县| 巴东县| 内乡县| 蓬莱市| 宜丰县| 吴旗县| 措美县| 独山县| 衡东县| 蒙城县| 新巴尔虎左旗| 泽普县| 宝鸡市| 萝北县| 从江县| 苏尼特左旗| 清水县| 封开县| 监利县| 白山市| 岢岚县| 娱乐| 林周县| 顺昌县| 青铜峡市| 紫阳县| 孙吴县|