11月5日,中南財經(jīng)政法大學(xué)博士生導(dǎo)師尤明青教授應(yīng)邀蒞臨學(xué)院,為學(xué)院骨干教師帶來了一場題為“國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目申報技巧”的學(xué)術(shù)講座。講座在逸夫人文樓A4011舉行,由外國語學(xué)院副院長呂奇教授主持。
尤明青教授結(jié)合自身豐富的翻譯實踐經(jīng)歷,從原著的選擇技巧、樣章的翻譯技巧、申報表的填寫技巧等方面,詳細(xì)介紹了“國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目”的申報要點。尤教授指出,中華學(xué)術(shù)外譯項目旨在發(fā)展中國話語體系,深化中外學(xué)術(shù)交流,我們必須守住“學(xué)術(shù)”底線,用國際化語言講好“中國故事”。尤教授強(qiáng)調(diào),申報時要一一對應(yīng)評審標(biāo)準(zhǔn),看清總體情況、了解資助重點、拓展申報方式、明確申請資格、分析譯者群體、優(yōu)化申請材料、拓寬準(zhǔn)備途徑。此外,尤教授結(jié)合最新政策及規(guī)章,細(xì)致解答了申報流程中的諸多問題。
呂奇教授向尤教授對學(xué)院發(fā)展的長期關(guān)注和支持表示真誠的感謝。呂教授指出,在申報國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項目時,應(yīng)牢記三點核心要素,一是核實原始著作,對照語體風(fēng)格,加強(qiáng)政治素養(yǎng),還原中國真實風(fēng)貌;二是以個人心得、自身實踐為基礎(chǔ),結(jié)合翻譯需要,避開翻譯熱點,填補(bǔ)翻譯空缺,努力向世界展現(xiàn)立體、全面的中國形象;三是緊扣具體標(biāo)準(zhǔn),多方面分析申報要點,多要素提高申報成功的概率。
專家簡介:尤明青,法學(xué)博士,中南財經(jīng)政法大學(xué)法學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,校工會副主席。主持國家社科基金項目2項(一般項目1項、重點項目1項),出版專著2部、譯著1部,發(fā)表中英文論文50多篇。先后就讀于湖北大學(xué)外國語學(xué)院和中南財經(jīng)政法大學(xué)法學(xué)院,獲得學(xué)士、碩士和法學(xué)博士學(xué)位,曾在美國杜蘭大學(xué)法學(xué)院、荷蘭烏特列大學(xué)以及海牙國際法學(xué)院開展研究項目。
(審稿:劉建偉)