6月3日下午兩點(diǎn)半,在逸夫人文樓A2014報(bào)告廳,Dr. Lixian Jin 應(yīng)邀來我院進(jìn)行了題為“Achieving a Gold-standard: Approaches for Teaching Intercultural Communication”的學(xué)術(shù)講座,我院老師和2018級(jí)碩士研究生積極參與了該講座。

Dr. Lixian Jin從三個(gè)方面展開此次講座:Gold Standard 的概念、跨文化教學(xué)的六種方法及如何在跨文化教學(xué)實(shí)踐中實(shí)現(xiàn)Gold Standard。
Dr. Lixian Jin 總結(jié)了一個(gè)優(yōu)秀的老師應(yīng)該具備的五種基本技能:道術(shù)、學(xué)術(shù)、技術(shù)、藝術(shù)、仁術(shù),然后介紹了我國偉大的教育思想家對(duì)優(yōu)秀教師的一些定義及西方國家對(duì)優(yōu)秀教師的一些要求。那么優(yōu)質(zhì)的教學(xué)是什么呢?西方國家認(rèn)為,教學(xué)應(yīng)該是為學(xué)生創(chuàng)造條件去更好地認(rèn)識(shí)世界,在學(xué)習(xí)的過程中邏輯能力、心理各方面素質(zhì)、道德品質(zhì)都能得到發(fā)展。其實(shí),不同國家、不同的學(xué)科對(duì)于優(yōu)秀教師的定義是不同的,Dr. Lixian Jin以表格的形式呈現(xiàn)了中國、馬來西亞、土耳其、英國等國家對(duì)優(yōu)秀教師的不同定義,引發(fā)了大家的思考。Dr. Lixian Jin指出,很多學(xué)生并沒有認(rèn)為知識(shí)淵博是一個(gè)評(píng)價(jià)優(yōu)秀老師的重要因素,是因?yàn)樗麄冇X得知識(shí)儲(chǔ)備不重要嗎?還是他們覺得這是必備的最基本要素,但卻不是他們期望的優(yōu)秀老師的標(biāo)準(zhǔn)?事實(shí)上,學(xué)生不需要老師在上課時(shí)告訴他們那些可以自己通過閱讀書本、上網(wǎng)就可以查到的知識(shí),學(xué)生需要的是高于這種層面的教育,這樣才更能得到學(xué)生的認(rèn)可和喜愛。
在進(jìn)行跨文化教學(xué)時(shí),教師要靈活地使用各種技術(shù)和方法,將線上的方式諸如慕課之類的課程,與線下面對(duì)面的一對(duì)一教學(xué)的方式結(jié)合起來,既有虛擬現(xiàn)實(shí)的模擬,也有真實(shí)的社會(huì)實(shí)踐來培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。而實(shí)現(xiàn)Gold Standard 的課應(yīng)該是具有更高水平內(nèi)容的,同時(shí)也應(yīng)該是具有創(chuàng)造性的和具有挑戰(zhàn)性的。

本次講座,Dr. Lixian Jin用自己幽默的語言講解了跨文化交際教學(xué)的一些知識(shí),讓廣大師生收益匪淺,在講座接近尾聲之時(shí),大家也踴躍地向老師提問,場面十分活躍。
專家簡介:Dr, Lixian Jin is Chair Professor in Applied Linguistics at the University of Nottingham Ningbo China, after being Chair Professor in Linguistics and Intercultural Learning and having worked at a British university in the UK for 23 years. She has taught linguistics, English language teaching, intercultural communication , qualitative research methods and clinical linguistics and assessments and led international research teams in Britain, Singapore.Malaysia and China. Her work involved student centred learning by collaboratively working with all staff and professionals. She has conducted many school and university English teacher training and workshops over the past 20 years in China and worldwide. Her over 100 publications focus on researching cultures of learning, intercultural communication metaphor and narrative analysis and bilingual clinical assessments.