12月6日下午3時,在逸夫人文樓A3002室,上海師范大學朱振武教授應(yīng)邀來我院進行了題為“莫言作品的成功譯介引發(fā)的深層思考”的學術(shù)講座。此次講座由楊元剛副院長主持,我院數(shù)十名中青年教師和2018級碩士研究生聆聽了講座。

講座中,朱振武教授憑借其廣博的學識和數(shù)次赴美的親身經(jīng)歷,就中美兩國對于傳統(tǒng)文化和文學經(jīng)典的強調(diào),民族英雄崇拜現(xiàn)象,言論自由的本質(zhì),暢銷書發(fā)行量,兩國作家對于政治和現(xiàn)實不同的關(guān)注程度等方面,進行了深入比較分析和講解。

朱教授風趣幽默地和在座師生討論“莫言獲獎中葛浩文所扮演的角色”,對我國諾貝爾文學獎獲得者莫言作品譯本研究中出現(xiàn)的集中批評葛浩文“誤譯”現(xiàn)象發(fā)表了自己中肯的見解。朱教授強調(diào),葛氏的英譯與原文信息有所偏離的信息看似不少,但有些偏離實為譯者出于接受的考慮對原文本做出的創(chuàng)造性重構(gòu)。另外,朱教授就“怎樣對待文學翻譯活動”,“怎樣對待翻譯中的錯與訛”等問題進行了深入探討,對如何引進文學翻譯也發(fā)表了自己的心得,如“讀者優(yōu)先”,“文化平等”等翻譯思想。在最后的提問環(huán)節(jié)中,現(xiàn)場氣氛活躍,師生間碰撞出許多思想火花。

本次講座,朱振武教授娓娓道來,引經(jīng)據(jù)典,幽默風趣,不僅給全體師生帶來了學術(shù)上的盛宴,也傳授了人生路上前行的寶貴經(jīng)驗,使聆聽者受益良多。
據(jù)悉,朱振武教授現(xiàn)為上海師范大學外國文學研究中心主任,教授,博士生導師,國家重點學科比較文學與世界文學學科帶頭人,先后出版著作15部,編著50 多種,譯著30多種;期刊論文200多篇;報紙文章100多篇;小說,詩歌等創(chuàng)作多種,主譯的《達·芬奇密碼》《天使與魔鬼》《數(shù)字城堡》和《失落的秘符》等丹·布朗系列文化懸疑小說及相關(guān)著作引起轟動,100多家主流媒體對他有專題報道。